Nasze branżowe know-how
Agencje reklamowe i marketingowe
Tłumaczenie tekstów marketingowych i dotyczących badań rynkowych stanowi dla każdego biura tłumaczeń szczególnego rodzaju wyzwanie. Oprócz tłumaczenia, dokładnie dopracowane teksty muszą być przez tłumacza lokalizowane i adaptowane, aby uzyskać zamierzony efekt także w grupie docelowej za granicą.
Mając to na uwadze, tolingo powierza pracę nad projektami tłumaczeniowymi dla agencji reklamowych i marketingowych wyłącznie profesjonalnym tłumaczom specjalistycznym, którzy studiowali literaturę, dziennikarstwo lub marketing albo zgromadzili wieloletnie doświadczenie w pisaniu, tłumaczeniu i lokalizowaniu niżej wymienionych typów tekstu.
- Broszury
- Strony internetowe
- Mailingi
- Teksty na temat produktów
- Ankiety
- Informacje prasowe
- Materiały reklamowe
- Aplikacje
Do edycji różnych formatów i typów dokumentów tolingo daje do dyspozycji tłumaczy najnowocześniejsze narzędzia, zapewniające spójność i bezbłędność tekstu, jak również ułatwiające pracę nawet z tekstami o wysokim stopniu sformatowania. Dzięki nim możliwe jest także przetwarzanie tekstów na rysunkach lub w dokumentach InDesign oraz dostarczanie tłumaczeń w postaci gotowej do druku.
Ze względu na fakt, że w branży marketingowej niejednokrotnie dużą rolę odgrywa szybkość działania, w przypadku pilnych zleceń oferujemy serwis tłumaczeń ekspresowych. Wówczas Państwa zlecenie potraktowane zostanie z najwyższym priorytetem i zostanie natychmiast opracowane przez jednego z naszych wykwalifikowanych tłumaczy specjalistycznych, w związku z czym tłumaczenie krótkich tekstów dostarczymy Państwu już w ciągu kilku godzin.
Rzecz jasna Państwa pomysły, koncepcje i dane są w tolingo traktowane ściśle poufnie. To zadecydowało o przyznaniu tolingo przez jednostkę certyfikującą TÜV Süd, jako pierwszej agencji tłumaczeniowej online, znaku S@fer Shopping. Jeśli życzycie sobie Państwo dodatkową osobną klauzulę o zachowaniu poufności, to oczywiście zostanie ona dla Państwa wystawiona.
Studium przypadków
Działalność tak samo ważna dla dokładnego dopasowania nowych produktów lub usług do życzeń grup docelowych, jak i dla pomiaru wyników marketingowych – badania rynkowe.
Harris Interactive jako instytut badań rynkowych z główną siedzibą w Nowym Jorku, posiadający swoje przedstawicielstwa na całym świecie, jest dla klientów w wielu krajach kompetentnym partnerem w odniesieniu do wszelkich obszarów w tej dziedzinie: generowanie pomysłów, testy koncepcji i produktów, określanie cen, szacowanie wartości sprzedaży i wiele innych. Ten międzynarodowy koncern potrzebuje przeważnie tłumaczeń wykonywanych w jak najkrótszym czasie i w najróżniejszych kombinacjach językowych.
Tłumaczenia tak zwanych „verbatimów“ do ankiet wprowadzane są przez tłumaczy tolingo najczęściej do tabel w Excelu, aby także po przetłumaczeniu tekstu umożliwić ekspertom w dziedzinie badań rynkowych dokładny wgląd w jego treść. Z uwagi na to, że za umiejętnie sformułowanymi pytaniami kryją się informacje z zakresu psychologii i nauk behawioralnych, prawidłowe tłumaczenie i lokalizacja mają tutaj decydujące znaczenie dla jakości wyników ankiety – dlatego też tego typu tłumaczenia powierzane są przez tolingo wyłącznie ekspertom w dziedzinie marketingu i badań rynkowych. Dodatkowe czytanie przetłumaczonego tekstu przez innego tłumacza specjalistycznego to metoda tolingo, dzięki której można ustrzec się pominięć czy niewłaściwego zrozumienia treści.
Zamawianie online
Samodzielne załadowanie tekstu: Wycena, uzyskanie kalkulacji kosztów i bezpośrednie zamówienie online.
Oblicz & porzadkuNapisz do nas!
Pytania dotyczące zlecanych projektów, naszej dostosowanej do potrzeb Klienta obsługi zleceń ekspresowych, systemu Translation Memory i innych zagadnień.
sales@tolingo.pl




